Entreprise | En vedette | Relecture | Qualité

Les fonctionnalités linguistiques avancées de Verify offrent une solution d'inspection multilingue complète et tout-en-un pour les marques internationales

Les marques internationales élargissant constamment leur présence sur de nouveaux marchés, la capacité à communiquer de manière précise et efficace dans différentes langues tout en restant conforme n'est pas seulement un avantage concurrentiel, c'est une nécessité.

Verify Capacités avancées d'inspection linguistique fournir aux marques internationales une solution tout-en-un basée sur le cloud, alimentée par l'IA. Au lieu de gérer des processus de relecture disjoints pour des langues individuelles, cette suite d'outils d'inspection linguistique offre une solution centralisée et complète pour la relecture multilingue.

Les fonctionnalités avancées d'inspection linguistique de Verify permettent aux marques d'optimiser les inspections de documents multilingues grâce à :

  • Correcteur orthographique en 42 langues
  • Comparaison de textes dans toutes les langues du monde
  • Comparaison automatique des langues de droite à gauche (RTL)
  • Comparaison automatique des langues asiatiques
  • Inspection en braille en 44 langues

Fonctionnalités de vérification orthographique multilingue

Grâce à la vérification orthographique disponible dans 42 langues du monde entier, ainsi qu'à des dictionnaires médicaux et personnalisés, Verify garantit l'exactitude du contenu multilingue et de la terminologie spécifique à la marque. Ces dictionnaires régulièrement mis à jour garantissent la conformité du contenu critique avec les réglementations locales en évitant les fautes d'orthographe.


Comparaison de texte dans toutes les langues du monde

Text Compare, disponible dans toutes les langues du monde, détecte toutes les divergences dans le texte en comparant les documents caractère par caractère en quelques secondes. Cette fonctionnalité protège les marques contre les modifications involontaires survenant sur les documents et les actifs d'emballage final.

« [La comparaison de texte] est particulièrement utile lorsque vous travaillez sur des fichiers en langues étrangères. Alors qu'iNova distribue ses produits sur les marchés du monde entier, les équipes chargées de la qualité doivent travailler sur des fichiers rédigés dans des langues et des alphabets qui ne sont pas natifs de leur langue maternelle. »

- Phil Sami, directeur de l'amélioration des opérations du groupe, iNova Pharmaceuticals


Comparaison automatique des langues de droite à gauche

Les langues de droite à gauche telles que l'arabe et l'hébreu sont difficiles à relire, en particulier pour les lecteurs non natifs. La comparaison automatique des langues de droite à gauche détermine automatiquement l'orientation du texte sur les documents et compare le texte en conséquence.

Comparaison automatique des langues asiatiques

Les langues asiatiques telles que le chinois, le japonais et le coréen constituent également un défi pour les correcteurs. La comparaison automatique des langues asiatiques détecte automatiquement les caractères asiatiques et permet aux marques de comparer facilement les documents.

« La relecture manuelle d'un dépliant en 4 langues peut prendre jusqu'à 2 jours, tandis qu'un mode d'emploi en 30 langues peut prendre plus d'une semaine. Un manuel d'utilisation de 200 pages en 30 langues peut prendre des mois. L'utilisation de la technologie peut réduire ce temps à environ 15 minutes. »

- William Bosley, responsable mondial de l'étiquetage et des graphismes, Gilead Sciences

Ces fonctionnalités améliorent l'efficacité opérationnelle en réduisant le besoin d'externalisation et en accélérant les délais de commercialisation, en particulier pour les marchés concernés de l'Asie-Pacifique et du Moyen-Orient.

Inspection en braille en 44 langues

Braille est un composant obligatoire des emballages pharmaceutiques en Europe et garantir l'exactitude du braille est un élément crucial du processus d'examen des documents pharmaceutiques.

Grâce à l'inspection en braille de Verify, les marques peuvent traduire le braille en 44 langues et inspecter les régions en braille pour garantir la conformité à la Police de caractères Braille Marburg Medium Standard. Cela permet d'éviter les problèmes de non-conformité tout en accélérant la pénétration du marché de l'UE et en favorisant l'accessibilité pour les consommateurs.

Tirez parti des capacités avancées d'inspection linguistique de Verify et renforcez votre avantage concurrentiel

Des marques qui tirent parti Verify Les capacités d'inspection linguistique avancée d'Advanced Language soutiennent leurs stratégies de distribution et d'expansion mondiales et confirment leur engagement en matière de qualité et de conformité dans un environnement mondial de plus en plus concurrentiel.

Sans recourir à de multiples outils et ressources complexes, les marques peuvent centraliser la relecture multilingue tout en :

  • Améliorer la pénétration du marché
  • Protéger la réputation de la marque
  • Rationalisation des opérations
  • Garantir la conformité
  • Obtenir un avantage concurrentiel